The Role of Standard Language in Compilation of Oral History
Written By Mohammadmehdi Behdarvand
Translated By Mandana Karimi
2025-10-3
Oral history, as a method of collecting and recording people’s memories and accounts of historical events, plays an irreplaceable role in preserving the historical memory of societies. However, the sensitive and at the same time crucial point in compiling these accounts lies in the language used in the narration and in the final written text, which is usually presented in the form of a “standard language.” Standard language is a formal, standardized, and widely accepted language that can accurately and comprehensibly convey historical, cultural, and social meanings from the narrator to the audience and future generations. This note examines the place of standard language in oral history writing, its features, challenges, and significance.
Definition of Standard Language and Its Application in Oral History
Standard language is a type of standardized language with specific structures and grammar, usually used in formal writing, education, media, and academic texts. Unlike colloquial or regional dialects, it is understandable to a wide range of audiences and creates uniformity in the transmission of messages. Oral history, however, results from live and direct conversation with narrators who often speak in colloquial language or regional dialects, and their accounts carry specific emotional, cultural, and social weight.
Adopting standard language in compiling oral history can create a delicate balance between preserving the authenticity of speech and producing a standardized text. This balance ensures that, alongside accuracy and coherence, the oral history text effectively conveys the narrator’s impressions and emotions, while remaining readable and analyzable for researchers, students, and the general public.
The Importance of Standard Language in Conveying Historical and Cultural Meanings
Beyond its communicative role, standard language is a cultural and historical tool that enables more precise and systematic recording of oral accounts. Through standard language, one can construct the most structured form of narrative that, while preserving key points and important details, conveys the historical flow in a unified and traceable way to the reader. This language allows researchers to organize the disjointed elements of colloquial speech and analyze and interpret the content.
Also, standard language serves as a main foundation for formal documentation. Without it, oral history texts may become lost amid different dialects and expressions, making their transmission to future generations difficult. This issue becomes especially significant in countries and societies with high linguistic and dialectal diversity.
Features of Standard Language in Oral History Compilation
One of the most important features of standard language in this field is its ability to create coherence and uniformity in the text. It helps present accounts in a consistent and cohesive way, preventing ambiguity or fragmentation in language. Standard language also enables the standardization of specialized historical terms and concepts, making them understandable even for non-specialist readers.
At the same time, standard language must be sensitive in preserving the unique features of the narrator such as accent, local expressions, and tone. Retaining these features ensures that the authentic spirit of the narrative and the narrator’s lived experience are preserved. Thus, oral history can be both scientifically compiled and still maintain its emotional weight and cultural identity.
Challenges of Using Standard Language in Oral History
The use of standard language in oral history is not without challenges. The most important issue is the risk of diminishing or losing the tone and authenticity of the narrator’s speech. When an oral history account is transformed into standard language, its cultural and local color may fade, and its emotions and social contexts may be undervalued.
Another challenge is the difference between the expected standard language in formal texts and the everyday language of the narrator. This gap may lead to misinterpretation of the narrator’s real intent or even alter significant messages. Therefore, the oral history compiler needs not only linguistic skills but also deep cultural understanding in order to maintain a proper balance between faithfulness to the spoken account and the requirements of standard language.
Standard Language and Adaptation to Cultural and Social Contexts
Standard language can take on different definitions in various cultural and social contexts. For example, in the oral history of religious seminaries, the standard language must, alongside general features, also reflect the special characteristics of theological, philosophical, and scholarly discourse. In such contexts, precision in selecting words and technical terms becomes crucial for the accurate transmission of content.
For historical accounts dealing with contemporary political, social, and cultural issues, standard language must be flexible enough to express complex ideas and critical discussions, while also facilitating communication with diverse audiences.
Conclusion
The role of standard language in compiling oral history is both mediating and delicate. It is a tool for transmitting, documenting, and analyzing oral accounts, and when applied with care to preserve the authenticity of speech and culture, it can produce coherent, standardized texts usable for historical and cultural studies. At the same time, oral history compilers must ensure that standard language does not impose a rigid, formal perspective, but instead serves as a means of safeguarding and promoting historical and cultural memory.
Expanding and deepening research on the use of standard language in oral history can enrich this field and strengthen the bridge between people’s narratives and contemporary knowledge. Ultimately, success in balancing the authenticity of narration with the standards of language is the key to achieving effective, scholarly, and impactful oral histories.
Number of Visits: 1111
The latest
- The Story of a Street Classroom
- Validation: Challenges and Necessities
- Memories of Mr. Jalal Setareh
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 30
- 100 Questions/ 29
- Theory One: “The Structural Duality of Opportunity–Threat in the Government’s Entry into Oral History”
- The 373rd Night of Memories – Part 7
- From Revolutionary Circles to the Military Arm of the Islamic Government
Most visited
- Theory One: “The Structural Duality of Opportunity–Threat in the Government’s Entry into Oral History”
- The 373rd Night of Memories – Part 6
- 100 Questions/28
- The 373rd Night of Memories – Part 7
- From Revolutionary Circles to the Military Arm of the Islamic Government
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 29
- 100 Questions/ 29
- Third Regiment: Memoirs of an Iraqi Prisoner of War Doctor – 30
Photo Album from The Doctor of fly
The Doctor of fly, authored by Fatemeh Dehghan Niri, presents the memoirs of Dr. Mohammad-Taqi Khorsandi Ashtiani, Professor Emeritus and a subspecialist in Otolaryngology at Tehran University of Medical Sciences. Compiled within the framework of oral history, the work recounts different stages of his life—from childhood and years of ...The Beating Pulse of a Nation at the Moment of Nowruz
Every year, in the days and nights leading up to Nowruz, Shohada Square had a special charm. A few days before the New Year, the shops would fill with customers, and street vendors would take over the sidewalks. You could find everything in their stalls (from items for the Haft Sin table, candles, goldfish, and spring flowers to clothes, bags, and shoes).The Editor's Missing Place on the “Deck”
The book From Deck to Heaven offers a relatively fresh approach to examining the role of the Islamic Republic of Iran Army Navy (AJA) during the eight years of the Sacred Defense, published under the “Oral History of the Islamic Revolution” series. To compile this book, the esteemed author has utilized documentary research (referring to relevant archival centers and selecting documents) and field research ...An Exceptional Haft‑Seen Table
I wanted to celebrate the new year with my family. Together with two relief workers I boarded buses designated for transporting the wounded to Choubideh and received our mission orders. We waited for a helicopter to take us to Bandar Imam Khomeini. I was stationed near the helicopter’s touchdown zone and was slight in build. As the helicopter was about to land, I could not steady myself; the breeze generated by the rotor blades lifted me off the ground.