Translation of resistance literature; best way to promote Basiji thoughts



A seminar was held Monday morning, Nov. 28, as "Movement of translation, Basij global thoughts and Islamic Awakening in the contemporary world" in which a university professor said:" Translation of resistance literature is the best way to promote the Basij thoughts throughout the world."

IBNA: The session was held this morning in the Islamic Culture and Relations Organization (ICRO).

During the session ICRO's advisor to the research deputy Hojatoleslam Bahman Akbari said:" The Islamic Revolution was born by Ashura thoughts. Basij was created by the Ashura uprising and the Islamic Awakening in the world roots in the blood of Iran's Revolution's martyrs."

Commander of ICRO's Basij center, Colonel Abbaszadeh said:" Iran's communication with the world is everlasting which is indeed significant."

Talking about other countries' eagerness to know about Iran and the Islamic Revolution he added:" Accordingly figures who enjoy Basiji culture and taste should write these kind of books and distribute them in different countries."

Moreover he said that most of the movements throughout the world is influenced by Iran's revolution.

In other news, Colonel Hassan Rasouli, literature and publication deputy of the Foundation of Preserving and Publishing Sacred Defense Relics said: "Although some cultural and artistic activities were accomplished during the war but unfortunately the process declined after the war and nowadays only few books are written in the field of Basij and Islamic Revolution."

Moreover he said that nowadays the west and European countries are releasing more research books than Iran about our revolution and Sacred Defense.

Word to word translation, concentrating on the memoir section, weakness in choosing the subjects are some of the problems of translating the literature of Sacred Defense he said and added:" The weakness of our cultural attaches in attracting the attention of foreign publishers for releasing the books, the weak book designs and the lack of group work are among the other problems.

Furthermore the advisor to ICRO's manger Mansour Etesami said:" The explosion of population, data and expectations were the events which occurred since 1989. They could indeed be opportunities for conveying the revolutionary messages to the young generation which we failed to use.

Before translating the precious works into other languages, we should consider our nation's attendance; for instance how mush does the young generation imagine such an ambience. The thoughts of Basij should be observed in our nation and minds and then we can talk about its conveyance.

Through the field of translation, we can create samples via coherent and strategic thoughts; since the world needs our patterns and movements including Wall Street indicate that people around the world are seeking alternatives. We can present these samples to the world via translating Sacred Defense and Basij's works and converting the resistance literature is the best way to promote the Basiji thought in the world.



 
Number of Visits: 5267


Comments

 
Full Name:
Email:
Comment:
Captcha (9 + 3) :
 
A Portion of Abbas Douzduzani’s Memoirs

From Revolutionary Circles to the Military Arm of the Islamic Government

In those days, it became clear that certain institutions had to be established very quickly—institutions suited to the temperament, expectations, and lingering aspirations of the younger generation; young people who had been politically active before the Revolution and, in some cases, had been directly entangled in arrests, imprisonment, ...

Authenticating Oral History: From Possibility to Necessity

The use of oral history as one of the historical sources has long been one of the principal challenges facing oral historians and those who employ it in contemporary historiography. The development of international standards for oral history, as well as IRIB standards, was intended to address the criticisms raised in this regard. The relationship between Diplomatics in written records and oral history is reciprocal.
Experts Answer to Oral History Questions

100 Questions/27

What is the place of research ethics in compiling oral history?
We asked several researchers and activists in the field of oral history to express their views on oral history questions. The names of each participant are listed at the beginning of their answers, and the text of all answers will be published on this portal by the end of the week.
A Pictorial Chronicle of a Surgeon’s Years of War and Healing;

Photo Album from The Doctor of fly

The Doctor of fly, authored by Fatemeh Dehghan Niri, presents the memoirs of Dr. Mohammad-Taqi Khorsandi Ashtiani, Professor Emeritus and a subspecialist in Otolaryngology at Tehran University of Medical Sciences. Compiled within the framework of oral history, the work recounts different stages of his life—from childhood and years of ...